?

Log in


andariego in francopholie_ru

C'est dommage ou à quel point c'est important d'avoir une bonne prononciation française

Voilà! J’ai reçu, il y a quelques heures, une réponse de la part de la compagnie transnationale où j’essayais prendre une place. La réponse était un peu comme ça: “Bonjour, Aleksey! J’ai une mauvaise nouvelle pour Vous, nous venons de recevoir un très mauvais feedback de la part de Véronique, donc nous ne pouvons plus collaborer avec Vous. Désolée.”

Cette Véronique était la femme, une Française qui habite Paris, qui devait me faire un coup de téléphone pour vérifier comment je parle et comprends le français. Elle me l’a fait, vraiment, ce coup, et en voilà le résultat! Un vrai et dur coup sur la tête! Mais qu’est ce que je pouvais faire si je parlais français à l’orale pour la première fois de ma vie? Naturellement, je parlais avec de l’accent russe (ou je ne sais même quel accent, car j’étais énormément ému; mais comment faire autrement? une Parisienne me sonne à la maison!). D’ailleurs, j’avais l’impression que la communication a eu lieu, je comprenais tous ce qu’elle me disait, elle me comprenait également à ce qui me paraissait; elle me disait chaque fois “Oui-oui, d’accord, oui, d’accord, bien”

Mes fonctions à la poste devraient consister à rendre service (des conseils concernant l’utilisation du logiciel que fabrique cette compagnie) aux clients francophones. Je devrais leur répondre au téléphone, au chat, écrire les reponses par e-mail… La compagnie proposait un mois de cours de formation où les nouveaux employés pouvaient se préparer pour ce service. Je pourrais donc entraîner mon français oral très vite (en plus, qui parle sans accent?), mais non…

Une question importante se dresse – porquoi elle ne m’a pas dit tout franc “monsieur, vous avez un accent vachement terrible, qu’est ce que vous voulez foutre dans notre compagnie? Raisonnez bien, nous, les Français, sommes dégoûtés à entendre même un accent tout à fait minuscule, et vous avec votre grincement d’un crapaud malade! ”… Les dictionnaires ne nous transmettent toujours pas les mots correctement, ce qu’on appelle “politesse” en France, en Russie souvent veut dire “hypocrisie”.

C’est donc dommage… Non, pas parce que je n’ai pas pu entrer dans la compagnie, non, ça ne me tenait trop au coeur (j’ai toujours voulu être écrivain ou philosophe et non technicien), juste besoin de l’argent et possibilité de pratiquer la langue orale. Ce qui est dommage c’est que je n’ai pas pu parler d’un coup comme un Français…

Comments